ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ


О кризисах в языковом развитии.

 

Языки детей не остаются статичными,неподвижными, они развиваются и в определённое время какой-то из них выходит на первый план, развивается лучше, другой уходит в тень и пр.
Кроме того, в языковом развитии любого ребёнка встречаются периоды трудные, переломные,кризисные. Сохранить двуязычие в это время оказывается очень сложно.Очень легко частично или полностью потерять один из языков.Это прежде всего фаза отказа почти в самом начале освоения ребёнком языка. Начинается этот этап,когда ребёнок обнаруживает : на одном из двух языков говорит большинство.Происходит это между 2-3.5 годами. Фаза отказа длится около полугода, наступает в разное время и протекает у детей по разному;некоторые из них благополучно её минуют.

Пример: этап нежелания разговаривать с отцом на его языке прошли двое из троих детей австралийского учёного Дж.Сондерса; живя в Австралии, он хотел вырастить детей двуязычными и говорил с ними по-немецки. Но каждый из детей реагировал на это по разному. Фаза отказа у его старшего сына длилась около 5 месяцев – с 3 лет 5месяцев до 3 лет 10 месяцев, у среднего- с 2 лет 7 месяцев до 3 лет. Тогда как младшая дочь никогда от немецкого не отказывалась, видимо потому что вся семья хвалила и поощряла её двуязычие.
Понятно, что говорить на слабом языке могут не только дети из смешанных семей.Кажется, что можно увязать языковые трудности детей между 2 и 4 годами с особым периодом психологического развития , психологи называют этот период «первый пубертат». Ребёнок в этом возрасте становится упрям и даже агрессивен;он определяет границы дозволенного, самоутверждается как индивидуальность. Чем категоричнее в этом возрасте родители настаивают на том, чтобы ребёнок говорил на их языке,тем сильнее может быть сопротивление детей. Найти нужный подход к ребёнку не так-то просто.
Языковые трудности ребёнка обостряются, когда он сталкивается с новой для него языковой средой. Например,когда ребёнок из одноязычной семьи идет в первый в садик,где дети говорят на другом языке;или, семья переехала, ребёнок впервые идёт в школу, где преподавание ведётся на языке, которого он не знает.
Особенно опасен переходный возраст.Отречение от языка родителей в этом возрасте-одна из предсказуемых сторон обостряющегося конфликта «отцов и детей».
Чаще всего русскоязычные подростки в Греции, Германии и пр. странах в переходном возрасте переходят на местный язык-язык друзей по школе. Но при определённых условиях могут сознательно сокращать контакты с коренным население.
Приведём пример: подросток из семьи «русских немцев» сменил несколько школ. В каждой из них открывал, что не принят большинством сверстников-немцев: они его просто игнорировали. Перейдя в очередную школу, подросток резко сократил общение на немецком языке, предпочитая общаться с группой таких же, как он.
Трудно сказать, когда родителям двуязычного ребёнка будет легче, т.к. каждый возрастной период ребёнка несёт в себе определённые трудности. После того как он научится говорить связно и правильно, перед родителями встанет задача сохранить с таким трудом приобретённое многоязычие, достичь равновесия языков, их одинаково хорошего развития. Возможно это сложно, но возможно. Четкая последовательность действий родителей в выбранной тактике, любовь и терпение, сделают своё дело!

 

 


Λάβετε πληροφορίες σχετικά με τα μαθήματα μας

Childrens Mir

Το ρωσικό σχολείο "Mir" είναι ένας μη κερδοσκοπικός οργανισμός για τη διατήρηση μελέτη και διάδοση της ρωσικής γλώσσας και του ρωσικού πολιτισμού στην Ελλάδα.

  Children Mir

Αριστείδου 9, μετρό Πανεπιστήμιο, Αθήνα 10559

2103819310
russiancenter.mir@gmail.com

Ώρες λειτουργίας γραμματείας:
Δευτέρα – Παρασκευή 12.00 – 21.00
Σάββατο 11.00 – 15.00