МОЖНО ЛИ ВЕРНУТЬСЯ К РОДНОМУ ЯЗЫКУ ПОЗЖЕ?
Что делать, если получилось так, что родители когда-то перешли на чужой для них язык, но теперь всё же,вопреки трудностям,хотят вернуться к родному языку?
Сделать это чрезвычайно трудно, много труднее, чем растить ребёнка в многоязычной среде, помогая ему медленно, постепенно впитывать языки. Дети, поясняют специалисты,нуждаются в ощущении стабильности мира, в том числе и мира языка. Дети чувствуют себя неуверенно, когда родной человек вдруг меняет язык, на котором говорит с ними.
Что же делать в этой ситуации?
Главное условие успеха -семейный лад, открытость и теплота в отношениях между поколениями. Только тогда ( сопереживая, желая сделать приятное) ребёнок будет готов сделать жест доброй воли, если папа или мама попросят говорить с ними на их родном языке. Процесс будет медленным и постепенным. Можно попробовать поначалу выделить для родного языка особые дни и часы ( в выходные, например) или особые ситуации ( например,приходят русскоязычные друзья). При удаче можно будет постепенно расширить область применения языка.
Семья состоит из папы-немца, русской мамы и двух мальчиков школьного возраста. Семейный язык немецкий, дети долгое время говорили с родителями по-немецки. Мама отвела детей в русскую группу, начала последовательно говорить с ними по-русски ( хоть и не требовала, чтобы дети отвечали на её языке). Папа детей ( он учился в России) выразил готовность поддержать слабый русский. На всё время долгой четырёхмесячной поездки на Родину вся семья перешла на русский язык. Дети легко приняли новое правило и сильно продвинулись в русской речи.
Родители говорят с ребёнком на их родном языке. Вернуться к этому правилу ( или заново ввести его) немного трудно, но цель достижима!