КОГДА, ГДЕ, С КЕМ И НА КАКОМ ЯЗЫКЕ ГОВОРИТЬ?
Вряд ли стоит устанавливать какие-либо строгие правила употребления языков в повседневной жизни семьи.
С другой стороны, во многих семьях сама собой возникает некая система распределения языков. Вот пример, как работают языки в семье:
Отец говорит с детьми по-гречески, мама – по русски ( с некоторыми исключениями). Например , греческими остаются непереводимые названия ( например, блюда греческой кухни). Обращается к детям на греческом в присутствии одноязычных греческих бабушки и дедушки. На Родине матери дети говорят с друг другом и отцом по-гречески, а с мамой и родственниками по-русски.
Давно замечено: в семье где родители чётко соблюдают разделение языков в семье, дети нередко оказываются даже последовательнее родителей. Дело не только в в том, что дети верны неким принципам: их поведение определяется их характерами, вытекает из ситуации и.т.д.
В семьях, где родители с самого начала проводят определённую языковую политику, дети свободнее в их языковом поведении. Они более способны подстраиваться к изменяющейся ситуации,им не трудно переходить с языка на язык, выбирать тот язык общения, какого требует среда.
Система эта не выдумана и не неизменна. Она складывается постепенно, зависит от языковых знаний и возможностей членов семьи и меняется от ситуации к ситуации.
Успех зависит от многих условий и факторов, действие некоторых трудно предугадать ( например: сохранит ли ребёнок интерес к языкам?).
Но два условия успеха остаются неизменными:
- последовательность в выбранной языковой стратегии
- освоение языка должно приносить ребёнку радость, а не неприятные
переживания.